Anyone who studies the science and culture of our pagan ancestors will have to rely on folk wisdom transmitted orally instead of books “written in stone”. As one thing took me to another I ended up reading a book about ancient German proverbs. What struck me the most was the wittiness and grasping of human nature, something that I didn’t find in the proverbs of the Aztecs, for example.
Surprisingly enough (or perhaps not) most of these proverbs showed an understanding of the world that goes contrary to modern Multiculturalism. I believe that the German people of the past, besides being more intelligent than modern ones, also had a stronger connection with reality and common sense (which has been blurred in our youth by the media). There’s a lot to share, but I will show just a few examples just for the fun of it.
“Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts” (He who wants to have everything, gets nothing in the end)
My interpretation: We cannot like everything and give equally to everyone, we must take sides and choose. Multiculturalism brings nothing in the end.
“Zu viele Koeche verderben den Brei” (too many cooks ruin the broth)
My interpretation: This is a perfect critique against modern democracy. Why is it that when we go to a restaurant we expect to be served something designed and cooked by an expert, but in more important issues we leave it to the ignorance and cowardice of the masses, who act according to what the Jewish media tells them is good?
“Gefaehrlich wird es, wenn die Dummen fleissig werden” (we are in troubles when idiots take the initiative)
My interpretation: We have many Liberals who are better suited as social workers, nurses and caretakers (for our White societies) but in politics they are a real danger. Those with a pathological sense of compassion should not be allowed to take responsibility positions in politics (as the Jew always likes to put them).
“Es ist noch kein Meister von Himmel gefallen” (a master has never come falling from heaven)
My interpretation: This is a critique against the poison of Christianity. The real sense of this proverb is that to become good at something it requires effort (don’t rely on providence), but it is funny to notice that if taken literally it can mean that Jesus never existed.
“Wenn das arbeiten nur leicht ware, taet’s der Buergermeister selber” (If working were easy, even the Major himself would engage on it)
My interpretation: This is a critique of the elites who live in their crystal palaces and don’t have to deal with the real world.
“Viel Feind, viel Ehr” (Many enemies, great honor)
My interpretation: This reminds me of Mein Kampf when Hitler says that the best measure of the truthfulness and rightness of what you do is how much the Jews hate you.
“Der Weg zur Hoelle ist mit guten Vorsaetzen gepflastert” (The way to hell is paved with good intentions)
My interpretation: This is a well know proverb even in English, which says that “morality” is just a tool in our toolkit for survival and when used indiscriminately it leads to self-destruction.
“Besser ein schreckliches Ende als ein Schrecken ohne Ende” (better a terrible end than a terror without ending)
My interpretation: This is my favorite. I think that this proverb encompasses everything we stand for. Sometimes the most moral thing to do is to leave aside morality. It’s better to send all these non-whites home than destroy civilization and beauty (from which they benefit) forever.
“Das Beste ist der Feind des Guten” (The best is the enemy of the good)
My interpretation: This is a critique of mediocrity and equality. You cannot be politically correct and create beauty at the same time (they are enemies) you have to choose whether you are a good Goyim or if you live in a civilized culture.
“Bettler fasten selten” (beggars rarely have to fast)
My interpretation: This reminds me of poor, unskilled Mexicans being today the fattest people in the world, thanks to living next to all-giving America. They are surely poor (because they have never invented anything) but they also are being fed and pampered with the money and technology that they receive from America. Jewsus must love Mexicans because they have followed his command faithfully (just ask and you will be given).
“Wo nichst ist, hat der Kaiser, das Recht verloren” (where nothing is left, even the ruler has lost his powers)
My interpretation: As soon as the racial quality of our society deteriorates, money and power will be worthless. It would be like taking all your fortune and education and moving in to live alone among apes. Money is an illusion; only talent and beauty have real value.
“Aus dem Stein der Weisen macht ein Dummer Schotter” (out of a philosopher’s stone, the fool will make just pebbles)
My interpretation: You can inherit the greatest culture, wealth and technology, but if you lack the talent, you will still have a third world country.
“Wer mit dem Teufeln frustucken will, muss einen grossen Loffel haben” (he who wants to breakfast with the devil should have a big spoon)
My interpretation: If you invite the devil to your home (country) he won’t be content with little.
Surprisingly enough (or perhaps not) most of these proverbs showed an understanding of the world that goes contrary to modern Multiculturalism. I believe that the German people of the past, besides being more intelligent than modern ones, also had a stronger connection with reality and common sense (which has been blurred in our youth by the media). There’s a lot to share, but I will show just a few examples just for the fun of it.
“Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts” (He who wants to have everything, gets nothing in the end)
My interpretation: We cannot like everything and give equally to everyone, we must take sides and choose. Multiculturalism brings nothing in the end.
“Zu viele Koeche verderben den Brei” (too many cooks ruin the broth)
My interpretation: This is a perfect critique against modern democracy. Why is it that when we go to a restaurant we expect to be served something designed and cooked by an expert, but in more important issues we leave it to the ignorance and cowardice of the masses, who act according to what the Jewish media tells them is good?
“Gefaehrlich wird es, wenn die Dummen fleissig werden” (we are in troubles when idiots take the initiative)
My interpretation: We have many Liberals who are better suited as social workers, nurses and caretakers (for our White societies) but in politics they are a real danger. Those with a pathological sense of compassion should not be allowed to take responsibility positions in politics (as the Jew always likes to put them).
“Es ist noch kein Meister von Himmel gefallen” (a master has never come falling from heaven)
My interpretation: This is a critique against the poison of Christianity. The real sense of this proverb is that to become good at something it requires effort (don’t rely on providence), but it is funny to notice that if taken literally it can mean that Jesus never existed.
“Wenn das arbeiten nur leicht ware, taet’s der Buergermeister selber” (If working were easy, even the Major himself would engage on it)
My interpretation: This is a critique of the elites who live in their crystal palaces and don’t have to deal with the real world.
“Viel Feind, viel Ehr” (Many enemies, great honor)
My interpretation: This reminds me of Mein Kampf when Hitler says that the best measure of the truthfulness and rightness of what you do is how much the Jews hate you.
“Der Weg zur Hoelle ist mit guten Vorsaetzen gepflastert” (The way to hell is paved with good intentions)
My interpretation: This is a well know proverb even in English, which says that “morality” is just a tool in our toolkit for survival and when used indiscriminately it leads to self-destruction.
“Besser ein schreckliches Ende als ein Schrecken ohne Ende” (better a terrible end than a terror without ending)
My interpretation: This is my favorite. I think that this proverb encompasses everything we stand for. Sometimes the most moral thing to do is to leave aside morality. It’s better to send all these non-whites home than destroy civilization and beauty (from which they benefit) forever.
“Das Beste ist der Feind des Guten” (The best is the enemy of the good)
My interpretation: This is a critique of mediocrity and equality. You cannot be politically correct and create beauty at the same time (they are enemies) you have to choose whether you are a good Goyim or if you live in a civilized culture.
“Bettler fasten selten” (beggars rarely have to fast)
My interpretation: This reminds me of poor, unskilled Mexicans being today the fattest people in the world, thanks to living next to all-giving America. They are surely poor (because they have never invented anything) but they also are being fed and pampered with the money and technology that they receive from America. Jewsus must love Mexicans because they have followed his command faithfully (just ask and you will be given).
“Wo nichst ist, hat der Kaiser, das Recht verloren” (where nothing is left, even the ruler has lost his powers)
My interpretation: As soon as the racial quality of our society deteriorates, money and power will be worthless. It would be like taking all your fortune and education and moving in to live alone among apes. Money is an illusion; only talent and beauty have real value.
“Aus dem Stein der Weisen macht ein Dummer Schotter” (out of a philosopher’s stone, the fool will make just pebbles)
My interpretation: You can inherit the greatest culture, wealth and technology, but if you lack the talent, you will still have a third world country.
“Wer mit dem Teufeln frustucken will, muss einen grossen Loffel haben” (he who wants to breakfast with the devil should have a big spoon)
My interpretation: If you invite the devil to your home (country) he won’t be content with little.